Nirabhilapya nirabhilapya parivarta (Bukeshuo bukeshuo zhuan 不可說不可說轉)[1] qui est apparu comme Bodhisattva's math dans le Avataṃsaka sūtra est un grand nombre dans le sutra du Bodhisattva qui a été traduit par Śikṣānanda (實叉難陀, 652-710).[2] C'est égal à ou . C'est environ E37.57#2 dans la notation hyper-E. La liste complète des nombres calculés est disponible dans la version chinoise de cette page.
Autres versions[]
Le Soutra d'Avatamsaka a d'autres versions de traductions en chinois. La version traduite par Prajñā (般若)[3] présente également 不可說不可說轉[4] comme le plus grand nombre, mais sa valeur est différente, soit .
La version qui a été traduite par Buddhabhadra (佛馱跋陀羅, 359-429)[5] qui a une valeur différente du plus grand nombre, qui est a été traduit en anglais par Thomas Cleary[6], qui a une valeur différente de la valeur la plus élevée "untold" qui est censée avoir la valeur de , où "square untold" est également mentionné. Le nom chinois de ce nombre est également différent (不可說轉轉).
Voir aussi[]
Références[]
- ↑ 大方広仏華厳経巻第四十五 阿僧祇品第三十
- ↑ Śikṣānanda
- ↑ 般若
- ↑ 大方廣佛華嚴經卷第十 入不思議解脫境界普賢行願品
- ↑ 大方広仏華厳経卷第二十九 心王菩薩問阿僧祇品第二十五
- ↑ Cleary, T. (1993) The flower ornament scripture: a translation of the Avatamsaka Sutra. Shambhala, Colorado, USA. (full text)